所在的位置:东莞市技师学院 > 新闻资讯 > 技能竞赛 > 世界技能大赛
部门:技能竞赛办公室 撰稿人:技能竞赛办公室 发布日期:2019-08-30
2019年8月22日至27日,第45届世界技能大赛(以下简称“世赛”)在俄罗斯喀山举办。我院技能竞赛办公室闵曦露老师经人力资源和社会保障部面试选拔进入第45届世界技能大赛中国代表团翻译队伍,并按照世赛抽签规则担任数控铣项目的翻译。在数控铣项目中国专家组长鲁宏勋的带领下,助力广东省机械技师学院的选手田镇基夺得金牌,成功实现数控铣项目的世赛金牌“三连冠”。
第44届世界技能大赛开始,世界技能组织开始执行翻译随机抽签轮换制度,时间更短,任务更重。这要求翻译具有过硬的专业知识和灵活精准的掌握能力。闵曦露老师原翻译项目是烘焙,曾担任澳大利亚全球技能挑战赛烘焙项目的口笔译,以及一带一路国际技能大赛烘焙项目的助理翻译,对数控铣项目几乎是陌生的。为了尽快掌握相关知识,闵曦露老师在2019年5月至7月,先后四次前往广东省机械技师学院,和项目专家、选手以及教练团队交流学习,熟悉数控铣项目的设备、工具和专业知识,建立了良好的团队默契,为世赛赛场上的配合打下了基础。
7月26日,闵曦露老师前往中国数控铣项目集训主基地——北京市工业技师学院,和专家、选手共同进行最后的冲刺集训。除了数控铣专业知识的交流,闵曦露老师还和专家、选手进行了两次工具箱开箱模拟,以确保比赛时的完美配合。另外,闵老师还给选手安排了10个课时的基础口语训练,帮助选手提升基础英语口语交流能力,帮助选手在陌生的语言环境下建立自信。
数控铣项目专家鲁宏勋、选手田镇基和翻译闵曦露进行开箱模拟
8月16日第45届世界技能大赛行前动员会上,中国代表团数控铣项目专家鲁宏勋(左)、选手田镇基(中)、翻译闵曦露(右)
闵曦露老师主要工作任务:
8月17日,随中国代表团和保障团出发前往喀山;
8月19日,和数控铣专家鲁宏勋前往赛场召开赛前会议以及工具箱开箱检查;
8月20日,开展数控铣项目专家评分培训和卓越评分考核,为专家鲁宏勋提供会议内容口译以及评分考核试题和答案的中英互译笔译;
8月21-22日,为选手提供设备说明的翻译任务,帮助选手熟悉工位、机床和编程软件以及首席专家的交流提问翻译任务。
8月23-26日,比赛期间,数控铣选手提出了两次有关图纸的问题,闵曦露老师都在非本国专家的监督下,担任选手和出题人沟通的桥梁,顺利帮助选手解答了对图纸的疑问;
8月27日,赛后数控铣项目全体专家召开会议,对下一届世赛数控铣项目的技术文件进行更新讨论,在会议中为专家鲁宏勋担任翻译。
俄罗斯喀山中央体育馆开幕式,中国代表团选手入场
数控铣项目专家鲁宏勋(中)、选手田镇基(右)、翻译闵曦露(左)在赛场
数控铣翻译闵曦露(左)和中国选手田镇基(中)在赛场
在喀山中央体育馆举行的闭幕式上,我院闵曦露老师担任翻译的数控铣项目中,中国选手田镇基获得金牌,全体中国代表团和保障团起立欢呼,为中国再添金喝彩。此次夺金实现了数控铣项目的金牌“三连冠”,与焊接项目共同成为中国代表团金牌“三连冠”项目。这背后离不开教练和选手的辛勤汗水,离不开专家的悉心指导,也离不开翻译们的语言支持。
8月27日闭幕式,数控铣项目中国选手田镇基荣获金牌,上台领奖
在世界技能大赛每个场馆的固定区域,有很多如我院闵曦露老师一样的翻译,他们为选手提供语言助力,为世界技能大赛的公平、公正、公开举办贡献出自己的力量。
数控铣项目全体翻译,来自中国、日本、韩国、越南、泰国、哥伦比亚、西班牙、俄罗斯、加拿大、中国台北等10个国家和地区